发布日期:2025-07-30 05:34 点击次数:88
据网络平台数据欧洲杯体育,《哪吒之魔童闹海》总票房极端《长津湖》,成为中国影史票房冠军!
Animated feature Ne Zha 2 has surpassed 2021 war epic The Battle at Lake Changjin to become the highest-grossing film of all time in China.
《哪吒2》刷新中国影史票房记载,只用了8天零5个小时。
As of 1:25 pm Thursday, this animated blockbuster's box office revenue had exceeded 5.77 billion yuan (about $804.84 million dollars), achieving the milestone in just eight days and five hours, according to ticketing platforms Maoyan and Beacon.
看成2019年欣喜级动画《哪吒之魔童降世》的续作,“五年磨一剑”的《哪吒之魔童闹海》,不仅在国内赢得好评如潮,在国外也引起了豪放宥恕,有外媒瞻仰,“《哪吒2》的奏效,是迪士尼和华纳皆难以企及的。”
This feat hasn't happened with any other animated film, especially those more dependent on their worldwide acclaim like Disney or Warner Bros. 当今还莫得哪部动画电影取得过这么的获利,尤其是那些愈加依赖于全球声誉的公司如迪士尼、华纳昆季。
印度媒体Pinkvilla评价说念,《哪吒2》出色的票房获利不仅抑制多样记载,更是清静了中国在动画电影规模的强国地位,而这一规模通常是由迪士尼、派拉蒙等西方使命室主导。
外媒瞻望,《哪吒2》依照当今的矫健势头冲下去,将有望成为全球单一商场票房最高的超等大片。
The film's exceptional earnings are not only setting new records but also solidifying China's position as a powerhouse in the animated cinema space, which is often dominated by Western studios like Disney and Paramount. If its momentum continues, Ne Zha 2 is poised to become the biggest blockbuster ever in a single market.
图源:FandomWire
好意思国文娱杂志《视相》(Variety)宥恕到,《哪吒2》是中国IMAX票房最快突破1亿元的电影。
IMAX首席扩充官理查德·葛尔方在领受采访时示意,“中国再行迎来大蓦然间,其范围之大甚而超出了咱们最乐不雅的预期。”
The film is also the fastest IMAX release to surpass 100 million yuan in China. \"Blockbusters are back in China, in a bigger way than even the most optimistic among us could've imagined,\" said Rich Gelfond, CEO of IMAX. blockbuster /ˈblɑːkbʌstər/ 一鸣惊东说念主的事物,(尤指)极端奏效的书(或电影)
接下来,《哪吒2》将启动冲击全球商场,定于2月13日在澳大利亚和新西兰等地区上映,2月14日北好意思上映。
It is currently slated to launch in Australia and New Zealand on Feb 13, and in the US and Canada on Feb 14.
发布国外版预报后,不少国外网友纷纷示意对《哪吒2》充满期待。
等不足了!我读了许多对于它的探讨,大众皆说这是一部必看的电影,相宜通盘年纪段不雅看!恭候它在2月14日上映!
天哪我等不足了,我超心爱《哪吒》的第一部!!
我超等期待!据说它极端极端棒
《哪吒2》将登陆国外院线,不少外媒对2019年《哪吒之魔童降世》的横空出世依旧物是东说念主非。“中国IP”正悄然撬动寰球动画产业模式,为全球动画带来更多东方好意思学灵感与文化内涵。
寰球不雅众从中看到的,是中国电影东说念主用中国好意思学和价值发达中国故事,这里有传统与当代的碰撞,也有东方与西方的互鉴。
Global audiences witness Chinese filmmakers telling Chinese stories through the lens of Chinese aesthetics and values, where tradition clashes with modernity, and East meets West in mutual appreciation.
Pinkvilla乐不雅地探讨说念,这部电影的奏效向寰球传递了一个信息:无谓依赖主流文娱产业来提供最好影片,而是要孤立创作,栽培属于我方的佳构。
《哪吒2》就评释了根植于原土文化的作品相通大略在票房上取得高大奏效。
The animated blockbuster is encouraging the world not to depend on major showbiz industries to bring them their best titles but to be independent and cultivate masterpieces of their own, showing that they can dominate the box office on an unparalleled scale as well.
期待“吒儿”辞寰球上再次刮起“哪吒旋风”。
裁剪:黎霈融 左卓
泉源:央视新闻 FandomWire Pinkvilla 环球时报 Variety
Powered by 万博(中国)Kaiyun·官方网站 - 登录入口 @2013-2022 RSS地图 HTML地图